Corpo docente

Prof. Dr. Jerzy Brzozowski

Foto: Jerzy BrzozowskiProfessor titular, diretor da Cátedra Vergílio Ferreira do Instituto Camões e da revista internacional Między Oryginałem a Przekładem (Entre o original e a tradução). Especialista em literatura comparada e Estudos de Tradução, dirigiu em 1990 a publicação da edição bilingue, francês-polonês de Fleurs du mal, de Baudelaire (tendo sido também este o tema da sua tese de doutoramento em 1991).  Nos anos 1991-1995, foi cônsul geral da Polónia para a Região Sul do Brasil. Publicou os livros: Rêve exotique. Les images du Brésil dans la littérature française 1822-1888 (tese de livre-docência, 2001), Czytane w przekładzie (Leituras em tradução, 2009), Stanąć po stronie tłumacza (Ficar do lado do tradutor, 2011), Autour de la traduction (2015). [mais...]

Dr. Przemysław Dębowiak

Foto: Przemysław DębowiakConcluiu os cursos de Mestrado em Estudos Franceses e Estudos Portugueses na Universidade Jaguelónica de Cracóvia. Estudou também na Universidade de Lisboa no âmbito do programa Sócrates-Erasmus. Bolseiro do Ministério da Ciência e Ensino Superior (2008, 2016–2019) e do Instituto Cultural Romeno (2009). Foi premiado pelo Reitor da UJ pela sua atividade científica (2013, 2015) e qualidade do trabalho didático (2016, 2018, 2021). Em 2013 defendeu a sua tese de doutoramento intitulada La formation diminutive dans les langues romanes. Étude morphologique et sémantique. Autor de mais de quarenta publicações científicas, principalmente no campo da linguística românica histórica-comparada, e da coleção de manuais Portugalski w tłumaczeniach. Gramatyka (editora Preston Publishing). Colaborador em alguns projetos nacionais e internacionais: Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim (Palavras de origem francesa no polaco contemporâneo), Wielki słownik języka polskiego PAN (Grande dicionário da língua polaca da Academia Polaca das CiênciasWSJP PAN), Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom), Atlas Linguarum Europae (ALE), Ogólnosłowiański Atlas Językowy Общеславянский Лингвистический Атлас (Atlas Linguístico EslavoOLA). Desde 2021 desempenha ainda funções de diretor do Departamento de Estudos Portugueses e Tradução da UJ. Desenvolve investigação com o Instituto de Língua Polaca da Academia Polaca das Ciências em Cracóvia. [mais...]

Dra. Natalia Czopek

Foto: Natalia CzopekFormou-se em Filologia Espanhola (especialização: linguística), defendendo a dissertação Implantação e situação actual da língua Portuguesa em África e defendeu a dissertação de doutoramento O subjuntivo / o conjuntivo como um dos meios de expressão de modalidade nas línguas espanhola e portuguesa. Atualmente leciona as disciplinas de português e espanhol prático, gramática descritiva de português (lexicologia, morfologia, sintaxe) e seminário de linguística portuguesa e espanhola. Foi bolseira do programa Erasmus, do Camões, I.P. (Curso de Verão, Bolsa de Investigação, Bolsa Fernão Mendes Pinto), da Universidade Jaguelónica (Bolsa do Collegium Invisibile, Bolsa para Jovens Pesquisadores) e da Associação Internacional de Lusitanistas. Foi membro do Conselho Assessor da Associação Internacional de Lusitanistas (2014 – 2017) e tesoureira da Associação dos Lusitanistas Polacos. [mais...]

Dr. Gabriel Borowski

Foto: Gabriel BorowskiFormou-se em Estudos Portugueses (com especialidade em Tradução) e em Tradução Literária na Universidade Jaguelónica, onde em 2015 defendeu a tese de doutoramento. Nos anos 2012-2016 coordenou o projeto A ficção autonarrativa no Brasil e a (sua) identidade no âmbito do programa do Ministério da Ciência e do Ensino Superior da Polónia. Atualmente está a realizar o projeto Transcriações: antologia de textos teóricos de Haroldo de Campos, financiado pelo Programa Nacional de Desenvolvimento das Humanidades na Polónia. Premiado pelo Reitor da UJ por empenho no trabalho de organização (2017), de pesquisa (2019) e no trabalho didático (2018, 2019, 2020). Atua também como tradutor e intérprete. [mais...]

Dra. Anna Rzepka

Foto: Anna RzepkaGraduada em Filologia Espanhola pela Universidade Jaguelónica em Cracóvia. Preparou a sua dissertação de doutoramento em Estudos Literários Ibéricos (literaturas espanhola e portuguesa da Idade Média numa perspetiva comparativa). No seu trabalho didático, assim como no científico analisa vários temas do campo das antigas literaturas ibéricas, a portuguesa e a espanhola. Entre 2008 e 2011, participou num projeto dedicado à análise dos manuscritos ibéricos acessíveis na Biblioteca Jaguelónica em Cracóvia. [mais...]

Dra. Anna Wolny

Foto: Anna Wolny

Possui o Mestrado em Estudos Portugueses na Universidade Jaguelónica, tendo concluído também a Especialização Pedagógica e uma pós-graduação em Ensino do Polaco como Língua Estrangeira na mesma instituição. Estudou em Lisboa no âmbito do programa Socrates/ Erasmus e na Universidade Federal do Paraná em Curitiba. Desde outubro de 2010 faz parte da equipa científico-didática da UJ, primeiro como leitora, depois como professora-assistente. Tem trabalhado como professora de português em várias escolas de línguas (Buena Vista, Empik, Accent, JCJ), bem como no colégio n. 7 em Cracóvia. Em 2016, fez a defesa magna cum laude da sua tese de doutoramento intitulada Nem polonesa nem judia. A imagem da polaca na literatura brasileira do século XX[mais...]

Ana Isabel Wąs-Martins

Foto: Ana Wąs-MartinsFormou-se em Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Ingleses e Alemães na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Concluiu ainda os Estudos de Pós-Graduação com duração de dois anos na especialidade didática de Formação Educacional em LLM Inglês-Alemão que incluíram um ano de estágio na Escola Secundária Manuel Fernandes em Abrantes. Lecionou em Portugal nos 3 anos posteriores. Possui o certificado do CIAL do curso de Formação de Professores de Português Língua Estrangeira - EPLE (Ensino do Português como Língua Estrangeira). Trabalha desde 1999 como professora de línguas estrangeiras em Portugal e na Polónia, estando desde 2005 a lecionar língua portuguesa e tradução polaco-português no Instituto de Filologias Românicas da Universidade Jaguelónica. Contribuiu para a preparação de unidades e roteiros didáticos de PLE para o Portal do Professor de Português Língua Estrangeira do IILP (Instituto Internacional de Língua Portuguesa). Exerce ainda as funções de Coordenadora do Ensino Prático da Língua Portuguesa na UJ, bem como dos exames do CAPLE promovidos pelo Instituto Camões realizados anualmente em Cracóvia nesta universidade. [mais...]

Mgr Justyna Pielucha

Zdjęcie: Justyna PieluchaAbsolwentka polonistyki-komparatystyki oraz filologii portugalskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim. Ukończyła również studia podyplomowe z nauczania języka polskiego jako obcego. Studiowała na Uniwersytecie Lizbońskim w ramach programu Sokrates-Erasmus. Od 2016 roku uczyła języka portugalskiego w prywatnych szkołach językowych (Porto Alegre, Profi-Lingua, ILI). W ramach Stypendium  Rządu Chińskiego odbyła staż dydaktyczny na Uniwersytecie Języków Obcych w Pekinie. W roku 2019 była stypendystką Instytutu Camõesa. Prowadziła również zajęcia z języka polskiego i literatury polskiej na Uniwersytecie Lizbońskim. [więcej...]

Dra. Marina Izaki Gómez

 

Zdjęcie: Marina Izaki GómezPossui Licenciatura em Letras-Português (2010, UFSCar), Mestrado (2013) com a dissertação intitulada Professores em formação: significados construídos no processo de interação na sala de aula de português língua estrangeira (bolsa FAPESP) e Doutorado (2018) com a tese Saberes docentes e desafios no ensino de português língua estrangeira na atuação de professores em formação (bolsa CAPES). Ambos os títulos foram adquiridos no Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar). Durante o Doutorado, realizou estágio na Université Paris 8 (2015-2016), tendo participado também no Curso de Formação de Professores de Português Língua Estrangeira, realizado na Ambassade du Brésil (Paris). É Avaliadora no Exame Celpe-Bras desde 2012. Dentre as experiências com o ensino de PLE/PLH, destacam-se: atuação como Professora de Português no Programa Emergencial Pró-Haiti (realizado no Brasil) e no Programa Mais Médicos para o Brasil (realizado em Cuba). [mais...]